Hanasaki

我画画好丑。。🤕

国王的心(斯卡莫x约书亚)

Una strega vaga nel castello

一个女巫在城堡游荡

Guidata da una nera, tetra e buia stella

用一颗暗黑的星星领路

E' pericolosa più di un coltello

她比尖刀还要危险

Però è davvero molto bella

但是确实长得很漂亮

 

 

斯卡莫挥舞了一下魔杖,眯着眼睛对着紫罗兰色的天空中一点略显暗淡的光芒,扬起手腕,魔杖顶端轻轻一点。

她引下来一颗暗淡的星星。余热未去。

她踏过护城河无水的沟渠。

她穿过粗糙石头砌成的墙,大约四米多厚。

 

国王约书亚在阁楼上。

他隐隐约约觉得有些不对。他看见了窗下一点白炽的光芒。

叩叩叩。

女巫斯卡莫来了哦。斯卡莫一手背在身后拿着魔杖,双脚的鞋尖踩在塔楼上的一圈凸出的木质结构上,脚掌是悬在空中。右边漂浮着一颗散发着暗淡白炽光芒的星星。

 

约书亚近乎魔怔地打开窗。

蓝发的女巫带着尖帽子,飘了进来,后边跟着一颗星星。

他有些慌张地后退,目不转睛地看着那个带着微笑的入侵者。一不小心撞到了背后的书架。

圤簌簌,掉下来了几本书。

 

Quando il re la incontra la fissa rapito

国王一遇见她,立刻目不转睛地盯着她

Lei non perde certo l'occasione

她当然不会错失良机

E gli tocca il cuore con un dito

用一根指头点了一下国王的心

le serve per la sua pozione

那是她药水里需要的

 

 

斯卡莫取下帽子,向惊慌失措的国王行了一个礼。

 

“ Quando il re la incontra la fissa rapito,

 

Cuore, dai confessa, conto fino a tre。 ”

 

女巫的嘴里面吐出几句咒语。

那几本书乖乖地飞回了书架上。

女巫走近,伸手将国王拉到面前,帽檐戳到了约书亚的额头。

 

“女巫……夫人,您要做什么。”

 

国王让自己恢复镇定,问到女巫。毕竟在巫术下,自己可就是女巫手中心的虫子。

 

还好女巫两字并没有说出口,或者说没有那么大声。

 

如果直接逼问她女巫的话。

明天的国家新闻就是他约书亚即位后两年驾崩的消息了。或者说是王位之争的报应。

 

女巫只是笑着。用魔杖点了一下他的额头。

约书亚感到有些电流穿过身体,反倒让他缓解了些紧张情绪。

 

仿佛他不是坐在摇摇欲坠的王座上的国王。

 

 

 

 

 

Gira, gira e rimesta

翻转,翻转,搅拌

aggiunge quattro viti senza la testa

再加进四颗没有螺头的螺丝

Un pettine coi denti rotti, una scarpa stretta,一把断了齿的梳子,一只瘦鞋

Poi cento salti di cavalletta

还有一百条蚱蜢的腿

Ma qualcosa non va

但是有什么地方不太对

 

 

女巫触碰到了国王的心。

斯卡莫发现了什么,国王的心似乎有些不同。我们的女巫坐在了窗沿上,看上去摇摇欲坠。

那颗星星静静的在她旁边旋转着。

 

“您的名字?”

 

女巫歪头看了看她的小国王。

 

“诺亚·约书亚·乌理斯萨尔。夫人。”

 

斯卡莫像一个小女孩那样,双手撑着脸露出一个笑容,仿佛是塞壬的歌声那样摄人心魄。

 

“您是诺亚·兰彻哦。乌理斯萨尔家可没有您这样的孩子啊。”

“鄙人斯卡莫。祝您好运,阁下。”

斯卡莫的身体向后一仰,便坠了下去。那颗星星紧跟着退了出去。

约书亚发觉她知晓了什么。

但是又有什么呢。

国王慌慌张张跑到窗前,头伸出窗外。

 

天边有一只巨鸟和背上人的剪影。

那颗白炽的星星熄灭了,直直地坠落在塔楼下方。

 

“入侵者!!国王殿下!”

 

“……不,去休息吧,没有入侵者。”

国王只是看着紫罗兰色的天空。

 

 

Il cuore è un pessimo ingrediente, la strega lo sa

女巫知道,心是一种很麻烦的原料

Perché è intelligente ed ha capito

因为它有智慧,而女巫

La notte al castello il cuore era innamorato!

当夜在城堡就已经发觉这颗心爱上了一个人

Il cuore del re

国王的心

 

 

斯卡莫离开两天了。

 

国王的心里发酵着什么,几乎他听着什么关于女巫的消息第一时间想到的都是那个蓝发的女巫。

他又打开了盛着星星熄灭后黑色的石头。

女巫才不在乎呢。约书亚想着。

 

女巫搅拌着咕嘟嘟冒泡的荧光黄的汤。

斯卡莫知道什么地方不对了。

她把“国王的心”从魔杖里取出来时,魔杖导出的光芒和汤融合时,荧光黄的药汤变成了翠绿色,还在咕嘟嘟地冒泡。

 

哦,国王心中有个翠绿色眼睛的人。

 

那是谁呢,竟敢钻入国王内心的城堡?

 

女巫想了想。国王喜欢上了哪个绿色眼睛的人,毕竟不一定是女人。

可能是骑士长和牧师,可能是他的猎犬和他的小马驹,可能是他的堂兄弟姐妹。

 

斯卡莫想着,她去问问那颗心。

 

 

 

Per centoventi corvi in calzamaglia

我愿意给你一百二十只穿着连裤袜的乌鸦

Cuore, dai confessa, conto fino a tre

心啊,快坦白吧,我数三下

La soluzione è una, non si sbaglia

只有这样才能成功,不会有错的

devi dirmi chi ama il re

你得告诉我国王他爱上了谁。

 

 

 

女巫笑出了声。旁边一只奶牛猫发出不满的叫声,她蹲下来安抚这只黄色眼睛的老猫。

 

“是我哦,小国王喜欢上我了呀。”

 

诡计的女巫现在高兴地像个少女。她戴好尖帽子,带着魔杖出门了。

那只猫看了看半开的门和冷却的汤,跟猫头鹰一起合力关上了门。

 

以诡计出名的女巫,出门不关门,锅也不洗。

 

斯卡莫来到了国王的城堡下,护城河边有几束斛地生。它们缠住了女巫的脚和手。

 

守城的士兵大叫到,女巫用魔杖画了个圈。

城墙上的士兵哦,忘掉昨天你睡过的觉吧。

 

斛地生被女巫扯开,城门上的木桥慢慢降下。她踏着步子轻松愉快地走进了国王的城堡。

 

 

Cara strega, cara strega piena di malizia

亲爱的女巫啊,亲爱的女巫啊,你诡计多端

Fatti una pozione adesso e bevila perché

现在给自己配一瓶药水喝吧,因为

Devi migliorare con l'arguzia

你需要变得聪明一点才行

il re è innamorato di te国王爱上的是你呀

 

 

斯卡莫轻松愉快地让王城内除约书亚外的所有人昏睡了过去,也让支援的号角成了哑巴。

 

骑士长最后冲进议会厅也来不及说一个字。

 

国王最后坐在议会厅的最高座位上,仿佛敌军攻城后浪迹缺无血迹火光硝烟的城堡。

 

最后的城堡便是他约书亚自己。

但是早就被攻破了。

 

“我的小国王哦。”

约书亚就看着女巫从昏倒的骑士长身边经过,直直地向他走来。脸上带着摄人心魄的笑。

 

“……斯卡莫夫人,您这可是重罪,希望您清楚。”

 

“当然,国王殿下。别以为你之前大张旗鼓地闯入我管辖的峡谷和森林,那不是重罪?”

“但是……”

 

“您是为了什么呢。殿下。”

“斯卡莫……我……”

 

国王忽然抱上走到他面前的女巫。

 

无所谓了哦,约书亚,我知道了哦。

 

约书亚吻上斯卡莫的唇,斯卡莫也不意外地迎合着。

阳光从窗顶斜着落下,华服的国王和诡计的女巫。

 

 

Ora la strega e il re si sono già sposati

现在女巫和国王已经结婚了

E che male c'è se in mezzo agli invitati

还有什么不好呢 虽然在宾客之中

C'erano mostri alati tra cortigiani imbarazzati

有怪物飞来飞去,弄得朝臣们很是窘迫

Dopo il viaggio di nozze

蜜月旅行结束了

si davano la mano nella carrozza

两人坐在马车中手牵着手

la strega ha detto: "E' strano guardo il castello

女巫说:“我看见我们的城堡了。”

E sembra che, visto in due, sia ancor più bello"

奇怪呀,有你在身边,它看起来更美了

La strega oggi a corte è molto amata

女巫现在很受王室喜爱

Ma se provi a dirle che è poco raffinata, lei urla

但要是你跟她说她比以前更文雅了,她喊道

"Adesso ti trasformo in un cespo d'insalata,我现在要把你变成一棵生菜

Sparisci, conto fino a tre!

消失吧,我数三下

 

 

 

女巫的本性不变,她甚至会在他们相遇的书塔研究汤药,她甚至会在花园里骑着扫把飞来飞去。

大臣们稍微有些烦恼,但是女巫能帮他们解决饥荒和瘟疫,甚至自然的灾厄。也只有稍稍私底下抱怨着。

 

而国王呢,国王稍微不那么辛苦了。他只是看着女巫笑着的脸,一面安抚大臣们和女巫的猫,一般也顺着女巫的来。他知道她不会做很出格的事情。

 

 

或许在国王心里,他永远是包容她的。

 

 

 

 

Adesso ti trasformo in un cespo d'insalata

我现在要把你变成一棵生菜

Sparisci, uno due e tre!"

消失吧,一,二,三。

 

——《il cuore del re》

@WSTSD献督 的文,这是文字版,两个人物是我和她的oc,希望大家喜欢

评论

热度(7)